6030
וַ·יַּעַן֩
prit la parole · Et
Vqw-3ms · Conj
7935
שְׁכַנְיָ֨ה
Shecania
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3171
יְחִיאֵ֜ל
Jekhiel
Np
,
1121
מִ·בְּנֵ֤י
fils d' · des
Nc-mp-c · Prep
5867
ketiv[עולם]
–
Np
,
5867
qere(עֵילָם֙)
Élam
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
5830
לְ·עֶזְרָ֔א
Esdras · à
Np · Prep
:
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
Nous
Prp-1cp
4603
מָעַ֣לְנוּ
avons été infidèles
Vqp-1cp
430
בֵ·אלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
,
3427
וַ·נֹּ֛שֶׁב
nous avons pris · et
Vhw-1cp · Conj
802
נָשִׁ֥ים
des femmes
Nc-fp-a
5237
נָכְרִיּ֖וֹת
étrangères
Adja-fp-a
5971
מֵ·עַמֵּ֣י
les peuples de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
.
/
6258
וְ·עַתָּ֛ה
maintenant · Mais
Adv · Conj
,
3426
יֵשׁ־
il y a
Prtm
4723
מִקְוֶ֥ה
espérance
Nc-ms-a
3478
לְ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · pour
Np · Prep
5921
עַל־
au sujet de
Prep
2063
זֹֽאת
ceci
Prd-xfs
׃
.
Et Shecania, fils de Jekhiel, des fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles à notre Dieu, et nous avons pris des femmes étrangères d’entre les peuples du pays. Mais maintenant, il y a espérance pour Israël à cet égard.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée