Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 10. 1

1
6419
וּ·כְ·הִתְפַּלֵּ֤ל
priait · comme · Et
Vtc · Prep · Conj
5830
עֶזְרָא֙
Esdras
Np
3034
וּ·כְ֨·הִתְוַדֹּת֔·וֹ
il · faisait sa confession · comme · et
Sfxp-3ms · Vtc · Prep · Conj


,
1058
בֹּכֶה֙
pleurant
Vqr-ms-a
5307
וּ·מִתְנַפֵּ֔ל
se prosternant · et
Vtr-ms-a · Conj
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,

/
6908
נִקְבְּצוּ֩
il se rassembla
VNp-3cp
413
אֵלָ֨י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep


,
3478
מִ·יִּשְׂרָאֵ֜ל
Israël · d'
Np · Prep


,
6951
קָהָ֣ל
une congrégation
Nc-ms-a
7227
רַב־
grande
Adja-ms-a
3966
מְאֹ֗ד
très
Adv
376
אֲנָשִׁ֤ים
d' hommes
Nc-mp-a
802
וְ·נָשִׁים֙
de femmes · et
Nc-fp-a · Conj
3206
וִֽ·ילָדִ֔ים
d' enfants · et
Nc-mp-a · Conj


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
1058
בָכ֥וּ
pleurait
Vqp-3cp
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7235
הַרְבֵּה־
beaucoup
Vha
1059
בֶֽכֶה
de larmes
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
comme6419
Esdras5830
priait6419
et
faisait3034
sa
confession3034
,
pleurant1058
et
se5307
prosternant5307
devant 6440
la
maison1004
de
Dieu430
,
il
se6908
rassembla6908
vers413
lui413
,
d'
Israël3478
,
une
très3966
grande7227
congrégation6951
d'
hommes376
et
de
femmes802
et
d'
enfants3206
,
car3588
le
peuple5971
pleurait1058
beaucoup7235
.

Traduction révisée

Et comme Esdras priait et faisait sa confession, pleurant et se prosternant devant la maison de Dieu, il se rassembla vers lui, d’Israël, une très grande assemblée d’hommes et de femmes et d’enfants, car le peuple pleurait beaucoup.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale