Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 10. 18

18
4672
וַ·יִּמָּצֵא֙
il s' en trouva · Et
VNw-3ms · Conj


,
1121
מִ·בְּנֵ֣י
les fils de · parmi
Nc-mp-c · Prep
3548
הַ·כֹּהֲנִ֔ים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3427
הֹשִׁ֖יבוּ
avaient pris
Vhp-3cp
802
נָשִׁ֣ים
des femmes
Nc-fp-a
5237
נָכְרִיּ֑וֹת
étrangères
Adja-fp-a


:

/
1121
מִ·בְּנֵ֨י
fils de · des
Nc-mp-c · Prep
3442
יֵשׁ֤וּעַ
Jéshua
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3136
יֽוֹצָדָק֙
Jotsadak
Np


,
251
וְ·אֶחָ֔י·ו
ses · frères · et de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj


:
4641
מַֽעֲשֵׂיָה֙
Maascéïa
Np


,
461
וֶֽ·אֱלִיעֶ֔זֶר
Éliézer · et
Np · Conj


,
3402
וְ·יָרִ֖יב
Jarib · et
Np · Conj


,
1436
וּ·גְדַלְיָֽה
Guedalia · et
Np · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
,
parmi
les
fils1121
des
sacrificateurs3548
,
il
s'4672
en4672
trouva4672
qui834
avaient3427
pris3427
des
femmes802
étrangères5237
:
des
fils1121
de
Jéshua3442
,
fils1121
de
Jotsadak3136
,
et
de
ses
frères251
:
Maascéïa4641
,
et
Éliézer461
,
et
Jarib3402
,
et
Guedalia1436
.

Traduction révisée

Et, parmi les fils des sacrificateurs, il s’en trouva qui avaient pris des femmes étrangères : des fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et de ses frères : Maascéïa, et Éliézer, et Jarib, et Guedalia.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale