5975
יַֽעֲמְדוּ־
Que se tiennent
Vqj-3mp
4994
נָ֣א
donc
Prte
8269
שָׂ֠רֵי·נוּ
nos · chefs
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3605
לְֽ·כָל־
toute · pour
Nc-ms-c · Prep
6951
הַ·קָּהָ֞ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
3605
וְ·כֹ֣ל ׀
tous ceux · et que
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
5892
בֶּ·עָרֵ֗י·נוּ
nos · villes · dans
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Prep
3427
הַ·הֹשִׁ֞יב
ont pris · –
Vhp-3ms · Prtd
802
נָשִׁ֤ים
des femmes
Nc-fp-a
5237
נָכְרִיּוֹת֙
étrangères
Adja-fp-a
935
יָבֹא֙
viennent
Vqi-3ms
6256
לְ·עִתִּ֣ים
des époques · à
Nc-bp-a · Prep
2163
מְזֻמָּנִ֔ים
déterminées
VPs-mp-a
5973
וְ·עִמָּ·הֶ֛ם
eux · avec · et
Sfxp-3mp · Prep · Conj
2205
זִקְנֵי־
les anciens de
Adja-mp-c
5892
עִ֥יר
ville
Nc-fs-a
5892
וָ·עִ֖יר
ville · et
Nc-fs-a · Conj
8199
וְ·שֹׁפְטֶ֑י·הָ
ses · juges · et
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c · Conj
/
5704
עַ֠ד
jusqu' à
Prep
7725
לְ·הָשִׁ֞יב
soit détournée · ce que
Vhc · Prep
2740
חֲר֤וֹן
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַף־
la colère de
Prta
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
4480
מִמֶּ֔·נּוּ
nous · de
Sfxp-1cp · Prep
5704
עַ֖ד
pendant
Prep
1697
לַ·דָּבָ֥ר
affaire · l'
Nc-ms-a · Prepd
,
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
,
׃
.
Que nos chefs donc, pendant cette affaire, se tiennent là pour toute l’assemblée, et que tous ceux qui, dans nos villes, ont pris des femmes étrangères, viennent à des époques déterminées, et avec eux les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce que l’ardeur de la colère de notre Dieu soit détournée de nous.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée