Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 1. 7

7
4428
וְ·הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3566
כּ֔וֹרֶשׁ
Cyrus
Np
3318
הוֹצִ֖יא
fit sortir
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
3627
כְּלֵ֣י
les ustensiles de
Nc-mp-c
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3318
הוֹצִ֤יא
avait fait sortir
Vhp-3ms
5019
נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙
Nebucadnetsar
Np
3389
מִ·יר֣וּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem · de
Np · Prep
5414
וַֽ·יִּתְּנֵ֖·ם
les · il avait mis · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהָֽי·ו
son · dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
Cyrus3566
fit3318
sortir3318
les
ustensiles3627
de
la
maison1004
de
l'
Éternel3068
,
que834
Nebucadnetsar5019
avait3318
fait3318
sortir3318
de
Jérusalem3389
et
qu'
il
avait5414
mis5414
dans
la
maison1004
de
son
dieu430
.

Traduction révisée

Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de l’Éternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de Jérusalem et qu’il avait mis dans la maison de son dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale