Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 1. 4

4
3605
וְ·כָל־
tout · Et
Nc-ms-c · Conj
7604
הַ·נִּשְׁאָ֗ר
reste · ce qui
VNr-ms-a · Prtd


,
3605
מִֽ·כָּל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
4725
הַ·מְּקֹמוֹת֮
lieux · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
1931
ה֣וּא
chacun
Prp-3ms
1481
גָֽר־
séjourne
Vqr-ms-a


,
8033
שָׁם֒

Adv
5375
יְנַשְּׂא֨וּ·הוּ֙
lui · que viennent en aide
Sfxp-3ms · Vpi-3mp
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
4725
מְקֹמ֔·וֹ
son · lieu
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
3701
בְּ·כֶ֥סֶף
l' argent · avec de
Nc-ms-a · Prep


,
2091
וּ·בְ·זָהָ֖ב
l' or · avec de · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
7399
וּ·בִ·רְכ֣וּשׁ
biens · avec des · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


,
929
וּ·בִ·בְהֵמָ֑ה
bétail · avec du · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,

/
5973
עִם־
outre
Prep
5071
הַ֨·נְּדָבָ֔ה
offrandes volontaires · les
Nc-fs-a · Prtd
1004
לְ·בֵ֥ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
3389
בִּ·ירוּשָׁלִָֽם
Jérusalem · à
Np · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
celui3605
qui
est
de
reste7604
,
dans3605
tous3605
les
lieux4725
834
chacun1931
séjourne1481
,
que
les
hommes376
du
lieu4725
lui5375
viennent5375
en5375
aide5375
,
avec
de
l'
argent3701
,
et
avec2091
de
l'
or2091
,
et
avec7399
des
biens7399
,
et
avec929
du
bétail929
,
outre5973
les
offrandes5071
volontaires5071
pour
la
maison1004
de
Dieu430
qui
est834
à
Jérusalem3389
.
§

Traduction révisée

Et ceux qui restent [de son peuple], dans tous les lieux où ils séjournent, que les hommes du lieu leur viennent en aide, avec de l’argent, et avec de l’or, et avec des biens, et avec du bétail, outre les offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale