Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 7. 17

17
935
יָבִ֨יא
Fera venir
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֜ה
L' Éternel
Np
5921
עָלֶ֗י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep


,
5921
וְ·עַֽל־
sur · et
Prep · Conj
5971
עַמְּ·ךָ֮
ton · peuple
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִי·ךָ֒
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3117
יָמִים֙
des jours
Nc-mp-a
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
935
בָ֔אוּ
sont venus
Vqp-3cp
3117
לְ·מִ·יּ֥וֹם
jour où · le · depuis
Nc-ms-c · Prep · Prep
5493
סוּר־
s' est retiré
Vqc
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np
5921
מֵ·עַ֣ל
vers · de
Prep · Prep
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
853
אֵ֖ת
savoir
Prto
4428
מֶ֥לֶךְ
le roi d'
Nc-ms-c
804
אַשּֽׁוּר
Assyrie
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
fera935
venir935
sur5921
toi5921
,
et
sur5921
ton5971
peuple5971
et
sur5921
la
maison1004
de
ton1
père1
,
des
jours3117
qui834
ne3808
sont935
pas3808
venus935
depuis
le
jour3117
3117
Éphraïm669
s'5493
est5493
retiré5493
de5921
Juda3063
,
--
[
savoir853
]
le
roi4428
d'
Assyrie804
.
§

Traduction révisée

L’Éternel fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, des jours qui ne sont pas venus depuis le jour où Éphraïm s’est retiré de Juda, – [il fera venir] le roi d’Assyrie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale