2061
זְאֵ֨ב
Le loup
Nc-ms-a
2924
וְ·טָלֶ֜ה
l' agneau · et
Nc-ms-a · Conj
7462
יִרְע֣וּ
paîtront
Vqi-3mp
259
כְ·אֶחָ֗ד
ensemble · comme
Adjc-ms-a · Prep
,
738
וְ·אַרְיֵה֙
le lion · et
Nc-ms-a · Conj
1241
כַּ·בָּקָ֣ר
le boeuf · comme
Nc-bs-a · Prepd
398
יֹֽאכַל־
mangera
Vqi-3ms
8401
תֶּ֔בֶן
de la paille
Nc-ms-a
;
5175
וְ·נָחָ֖שׁ
du serpent · et
Nc-ms-a · Conj
6083
עָפָ֣ר
la poussière
Nc-ms-a
3899
לַחְמ֑·וֹ
la · sera nourriture
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
.
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7489
יָרֵ֧עוּ
On fera de tort
Vhi-3mp
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7843
יַשְׁחִ֛יתוּ
on détruira
Vhi-3mp
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הַ֥ר
montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֖·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Le loup et l’agneau paîtront ensemble, et le lion mangera de la paille comme le bœuf ; et la poussière sera la nourriture du serpent. On ne fera pas de tort, et on ne détruira pas sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée