Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 65. 25

25
2061
זְאֵ֨ב
Le loup
Nc-ms-a
2924
וְ·טָלֶ֜ה
l' agneau · et
Nc-ms-a · Conj
7462
יִרְע֣וּ
paîtront
Vqi-3mp
259
כְ·אֶחָ֗ד
ensemble · comme
Adjc-ms-a · Prep


,
738
וְ·אַרְיֵה֙
le lion · et
Nc-ms-a · Conj
1241
כַּ·בָּקָ֣ר
le boeuf · comme
Nc-bs-a · Prepd
398
יֹֽאכַל־
mangera
Vqi-3ms
8401
תֶּ֔בֶן
de la paille
Nc-ms-a


;
5175
וְ·נָחָ֖שׁ
du serpent · et
Nc-ms-a · Conj
6083
עָפָ֣ר
la poussière
Nc-ms-a
3899
לַחְמ֑·וֹ
la · sera nourriture
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


.

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7489
יָרֵ֧עוּ
On fera de tort
Vhi-3mp


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7843
יַשְׁחִ֛יתוּ
on détruira
Vhi-3mp
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הַ֥ר
montagne
Nc-ms-c
6944
קָדְשִׁ֖·י
ma · sainte
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
loup2061
et
l'
agneau2924
paîtront7462
ensemble259
,
et
le
lion738
mangera398
de
la
paille8401
comme1241
le
boeuf1241
;
et
la
poussière6083
sera3899
la
nourriture3899
du
serpent5175
.
On7489
ne3808
fera7489
pas3808
de
tort7489
,
et
on7843
ne3808
détruira7843
pas3808
sur
toute3605
ma
montagne2022
sainte6944
,
dit559
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Le loup et l’agneau paîtront ensemble, et le lion mangera de la paille comme le bœuf ; et la poussière sera la nourriture du serpent. On ne fera pas de tort, et on ne détruira pas sur toute ma montagne sainte, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale