1961
וְ·הָיָ֥ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
2962
טֶֽרֶם־
que avant
Adv
,
7121
יִקְרָ֖אוּ
qu' ils crient
Vqi-3mp
,
589
וַ·אֲנִ֣י
je · et
Prp-1cs · Conj
6030
אֶעֱנֶ֑ה
répondrai
Vqi-1cs
,
/
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
1992
הֵ֥ם
[et]
Prp-3mp
1696
מְדַבְּרִ֖ים
qu' ils parlent
Vpr-mp-a
,
589
וַ·אֲנִ֥י
moi · et
Prp-1cs · Conj
8085
אֶשְׁמָֽע
j' exaucerai
Vqi-1cs
׃
.
Avant qu’ils crient, je répondrai, et pendant qu’ils parlent, j’exaucerai.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby