Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 65. 23

23
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3021
יִֽיגְעוּ֙
Ils travailleront
Vqi-3mp
7385
לָ·רִ֔יק
vain · en
Nc-ms-a · Prepd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ni n' · et
Prtn · Conj
3205
יֵלְד֖וּ
engendreront
Vqi-3mp
928
לַ·בֶּהָלָ֑ה
la frayeur · pour
Nc-fs-a · Prepd


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
2233
זֶ֜רַע
ils sont la semence des
Nc-ms-c
1288
בְּרוּכֵ֤י
bénis de
Vqs-mp-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
1992
הֵ֔מָּה
eux
Prp-3mp
6631
וְ·צֶאֱצָאֵי·הֶ֖ם
leur · postérité · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
854
אִתָּֽ·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
ne3808
travailleront3021
pas3808
en7385
vain7385
,
ni3808
n'3808
engendreront3205
pour
la
frayeur928
;
car3588
ils
sont2233
la
semence2233
des
bénis1288
de
l'
Éternel3068
,
et
leur
postérité6631
avec854
eux854
.

Traduction révisée

Ils ne travailleront pas en vain, et n’auront pas des enfants pour [une vie de] frayeur ; car ils sont la descendance des bénis de l’Éternel, et leur postérité avec eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale