3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3021
יִֽיגְעוּ֙
Ils travailleront
Vqi-3mp
7385
לָ·רִ֔יק
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ni n' · et
Prtn · Conj
3205
יֵלְד֖וּ
engendreront
Vqi-3mp
928
לַ·בֶּהָלָ֑ה
la frayeur · pour
Nc-fs-a · Prepd
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
2233
זֶ֜רַע
ils sont la semence des
Nc-ms-c
1288
בְּרוּכֵ֤י
bénis de
Vqs-mp-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
,
1992
הֵ֔מָּה
eux
Prp-3mp
6631
וְ·צֶאֱצָאֵי·הֶ֖ם
leur · postérité · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
854
אִתָּֽ·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Ils ne travailleront pas en vain, et n’auront pas des enfants pour [une vie de] frayeur ; car ils sont la descendance des bénis de l’Éternel, et leur postérité avec eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby