3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
1129
יִבְנוּ֙
ils bâtiront
Vqi-3mp
312
וְ·אַחֵ֣ר
qu' un autre · pour
Adja-ms-a · Conj
3427
יֵשֵׁ֔ב
habite
Vqi-3ms
;
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5193
יִטְּע֖וּ
ils planteront
Vqi-3mp
312
וְ·אַחֵ֣ר
qu' un autre · pour
Adja-ms-a · Conj
398
יֹאכֵ֑ל
mange
Vqi-3ms
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3117
כִ·ימֵ֤י
les jours d' · comme
Nc-mp-c · Prep
6086
הָ·עֵץ֙
arbre · un
Nc-ms-a · Prtd
3117
יְמֵ֣י
les jours de
Nc-mp-c
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple seront
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
4639
וּ·מַעֲשֵׂ֥ה
l' ouvrage de · et
Nc-ms-c · Conj
3027
יְדֵי·הֶ֖ם
leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
1086
יְבַלּ֥וּ
[eux-mêmes]
Vpi-3mp
972
בְחִירָֽ·י
mes · élus
Sfxp-1cs · Adja-mp-c
׃
.
ils ne bâtiront pas pour qu’un autre habite ; ils ne planteront pas pour qu’un autre mange ; car les jours de mon peuple seront comme les jours d’un arbre, et mes élus utiliseront [eux-mêmes] l’ouvrage de leurs mains.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby