3588
כִּֽי־
Mais
Conj
518
אִם־
au contraire
Conj
7797
שִׂ֤ישׂוּ
réjouissez - vous
Vqv-2mp
1523
וְ·גִ֨ילוּ֙
égayez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
5704
עֲדֵי־
à
Prep
5703
עַ֔ד
toujours
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֖ר
de ce que
Prtr
589
אֲנִ֣י
je
Prp-1cs
1254
בוֹרֵ֑א
crée
Vqr-ms-a
;
/
3588
כִּי֩
car
Conj
2005
הִנְ·נִ֨י
je · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
1254
בוֹרֵ֧א
crée
Vqr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np
1525
גִּילָ֖ה
[pour être]
Nc-fs-a
,
5971
וְ·עַמָּ֥·הּ
son · peuple · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
,
4885
מָשֽׂוֹשׂ
une joie
Nc-ms-a
׃
;
Mais réjouissez-vous et égayez-vous à toujours de ce que je crée ; car voici, je crée Jérusalem [pour être] une jubilation, et son peuple, une joie ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby