834
אֲשֶׁ֨ר
de sorte que celui qui
Prtr
1288
הַ·מִּתְבָּרֵ֜ךְ
bénira · se
Vtr-ms-a · Prtd
776
בָּ·אָ֗רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
1288
יִתְבָּרֵךְ֙
se bénira
Vti-3ms
430
בֵּ·אלֹהֵ֣י
le Dieu de · par
Nc-mp-c · Prep
543
אָמֵ֔ן
vérité
Adv
,
7650
וְ·הַ·נִּשְׁבָּ֣ע
jurera · celui qui · et
VNr-ms-a · Prtd · Conj
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
7650
יִשָּׁבַ֖ע
jurera
VNi-3ms
430
בֵּ·אלֹהֵ֣י
le Dieu de · par
Nc-mp-c · Prep
543
אָמֵ֑ן
vérité
Adv
;
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7911
נִשְׁכְּח֗וּ
seront oubliées
VNp-3cp
6869
הַ·צָּרוֹת֙
détresses · les
Nc-fp-a · Prtd
7223
הָ·רִ֣אשֹׁנ֔וֹת
précédentes · les
Adja-fp-a · Prtd
,
3588
וְ·כִ֥י
car · et
Conj · Conj
5641
נִסְתְּר֖וּ
elles seront cachées
VNp-3cp
5869
מֵ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · de devant
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
׃
.
de sorte que celui qui désirera être béni dans le pays, désirera être béni par le Dieu de vérité, et celui qui jurera dans le pays, jurera par le Dieu de vérité ; car les détresses précédentes seront oubliées, et elles seront cachées à mes regards.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby