3651
לָ·כֵ֞ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
,
3541
כֹּה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר ׀
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
le · Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֗ה
l' Éternel
Np
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
5650
עֲבָדַ֤·י ׀
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
398
יֹאכֵ֨לוּ֙
mangeront
Vqi-3mp
,
859
וְ·אַתֶּ֣ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
7456
תִּרְעָ֔בוּ
aurez faim
Vqi-2mp
;
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm
,
5650
עֲבָדַ֛·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
8354
יִשְׁתּ֖וּ
boiront
Vqi-3mp
,
859
וְ·אַתֶּ֣ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
6770
תִּצְמָ֑אוּ
aurez soif
Vqi-2mp
;
/
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm
,
5650
עֲבָדַ֛·י
mes · serviteurs
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
8055
יִשְׂמָ֖חוּ
se réjouiront
Vqi-3mp
,
859
וְ·אַתֶּ֥ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
954
תֵּבֹֽשׁוּ
serez honteux
Vqi-2mp
׃
;
C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs se réjouiront, et vous serez honteux ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby