Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 65. 12

12
4487
וּ·מָנִ֨יתִי
je ai comptés · Et
Vqp-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֜ם
vous · aussi
Sfxp-2mp · Prto
2719
לַ·חֶ֗רֶב
l' épée · pour
Nc-fs-a · Prepd


,
3605
וְ·כֻלְּ·כֶם֙
vous · tous · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
2874
לַ·טֶּ֣בַח
le carnage · dans
Nc-ms-a · Prepd
3766
תִּכְרָ֔עוּ
vous courberez
Vqi-2mp


,
3282
יַ֤עַן
parce que
Conj
7121
קָרָ֨אתִי֙
j' ai appelé
Vqp-1cs
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
6030
עֲנִיתֶ֔ם
vous avez répondu
Vqp-2mp


,
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · et
Prtn · Conj
8085
שְׁמַעְתֶּ֑ם
vous avez écouté
Vqp-2mp


,

/
6213
וַ·תַּעֲשׂ֤וּ
parce que vous faites · et
Vqw-2mp · Conj
7451
הָ·רַע֙
est mauvais · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינַ֔·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep


,
834
וּ·בַ·אֲשֶׁ֥ר
en quoi · ce · et
Prtr · Prep · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2654
חָפַ֖צְתִּי
je prends plaisir
Vqp-1cs
977
בְּחַרְתֶּֽם
que vous avez choisi
Vqp-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

je
vous
ai4487
aussi853
comptés4487
pour
l'
épée2719
,
et
vous
vous
courberez3766
tous3605
dans2874
le
carnage2874
,
parce3282
que
j'7121
ai7121
appelé7121
et
vous
n'3808
avez6030
pas3808
répondu6030
,
j'1696
ai1696
parlé1696
et
vous
n'3808
avez8085
pas3808
écouté8085
,
et
parce6213
que
vous
faites6213
ce
qui
est7451
mauvais7451
à
mes
yeux5869
,
et
que
vous
avez977
choisi977
ce834
en834
quoi834
je
ne3808
prends2654
pas3808
plaisir2654
.
§

Traduction révisée

je vous ai aussi destinés à l’épée, et vous vous courberez tous dans le carnage, parce que j’ai appelé et vous n’avez pas répondu, j’ai parlé et vous n’avez pas écouté, et parce que vous faites ce qui est mauvais à mes yeux, et que vous avez choisi ce en quoi je ne prends pas plaisir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale