6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · Or
Adv · Conj
,
3068
יְהוָ֖ה
Éternel
Np
,
1
אָבִ֣י·נוּ
notre · père
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
859
אָ֑תָּה
tu es
Prp-2ms
:
/
587
אֲנַ֤חְנוּ
nous sommes
Prp-1cp
2563
הַ·חֹ֨מֶר֙
argile · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
859
וְ·אַתָּ֣ה
tu es · et
Prp-2ms · Conj
3335
יֹצְרֵ֔·נוּ
nous · celui qui as formés
Sfxp-1cp · Vqr-ms-c
,
4639
וּ·מַעֲשֵׂ֥ה
sommes l' ouvrage de · et
Nc-ms-c · Conj
3027
יָדְ·ךָ֖
tes · mains
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3605
כֻּלָּֽ·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
׃
.
Or maintenant, Éternel, tu es notre père : nous sommes l’argile, tu es celui qui nous as formés, et nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby