Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 64. 5

5
1961
וַ·נְּהִ֤י
sommes devenus · Et
Vqw-1cp · Conj
2931
כַ·טָּמֵא֙
une chose impure · comme
Adja-ms-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c


,
899
וּ·כְ·בֶ֥גֶד
un vêtement · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5708
עִדִּ֖ים
souillé
Nc-mp-a
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
6666
צִדְקֹתֵ֑י·נוּ
nos · justices
Sfxp-1cp · Nc-fp-c


,

/
5034
וַ·נָּ֤בֶל
sommes fanés · et
Vqw-1cp · Conj
5929
כֶּֽ·עָלֶה֙
une feuille · comme
Nc-ms-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c


,
5771
וַ·עֲוֺנֵ֖·נוּ
nos · iniquités · et
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Conj


,
7307
כָּ·ר֥וּחַ
le vent · comme
Nc-bs-a · Prepd


,
5375
יִשָּׂאֻֽ·נוּ
nous · emportent
Sfxp-1cp · Vqi-3mp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
tous3605
,
nous
sommes1961
devenus1961
comme2931
une
chose2931
impure2931
,
et
toutes3605
nos6666
justices6666
,
comme899
un
vêtement899
souillé5708
;
et
nous
sommes5034
tous3605
fanés5034
comme5929
une
feuille5929
,
et
nos5771
iniquités5771
,
comme7307
le
vent7307
,
nous
emportent5375
;

Traduction révisée

Tous, nous sommes devenus comme une chose impure, et tous nos actes justes, comme un vêtement souillé ; nous sommes tous fanés comme une feuille, et nos iniquités, comme le vent, nous emportent ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale