1961
וַ·נְּהִ֤י
sommes devenus · Et
Vqw-1cp · Conj
2931
כַ·טָּמֵא֙
une chose impure · comme
Adja-ms-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
899
וּ·כְ·בֶ֥גֶד
un vêtement · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
5708
עִדִּ֖ים
souillé
Nc-mp-a
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
6666
צִדְקֹתֵ֑י·נוּ
nos · justices
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
,
/
5034
וַ·נָּ֤בֶל
sommes fanés · et
Vqw-1cp · Conj
5929
כֶּֽ·עָלֶה֙
une feuille · comme
Nc-ms-a · Prepd
3605
כֻּלָּ֔·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
,
5771
וַ·עֲוֺנֵ֖·נוּ
nos · iniquités · et
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Conj
,
7307
כָּ·ר֥וּחַ
le vent · comme
Nc-bs-a · Prepd
,
5375
יִשָּׂאֻֽ·נוּ
nous · emportent
Sfxp-1cp · Vqi-3mp
׃
;
Tous, nous sommes devenus comme une chose impure, et tous nos actes justes, comme un vêtement souillé ; nous sommes tous fanés comme une feuille, et nos iniquités, comme le vent, nous emportent ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby