6293
פָּגַ֤עְתָּ
Tu viens à la rencontre de celui qui
Vqp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
7797
שָׂשׂ֙
se réjouit
Vqr-ms-a
6213
וְ·עֹ֣שֵׂה
pratiquer · à
Vqr-ms-c · Conj
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a
,
1870
בִּ·דְרָכֶ֖י·ךָ
tes · voies · dans
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
2142
יִזְכְּר֑וּ·ךָ
toi · [de ceux]
Sfxp-2ms · Vqi-3mp
!
/
2005
הֵן־
Voici
Prtm
,
859
אַתָּ֤ה
tu
Prp-2ms
7107
קָצַ֨פְתָּ֙
as été courroucé
Vqp-2ms
,
2398
וַֽ·נֶּחֱטָ֔א
nous avons péché · et
Vqw-1cp · Conj
;
בָּ·הֶ֥ם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep
5769
עוֹלָ֖ם
en tes voies est la perpétuité
Nc-ms-a
,
3467
וְ·נִוָּשֵֽׁעַ
nous serons sauvés · et
VNi-1cp · Conj
׃
.
Tu viens à la rencontre de celui qui se réjouit de pratiquer la justice, [de ceux] qui se souviennent de toi dans tes voies ! Voici, tu as été courroucé, et nous avons péché ;… en tes voies est la perpétuité, et nous serons sauvés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée