Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 62. 7

7
408
וְ·אַֽל־
ne pas · et
Prtn · Conj
5414
תִּתְּנ֥וּ
lui laissez
Vqj-2mp
1824
דֳמִ֖י
de repos
Nc-ms-a


,

ל֑·וֹ
toi · à
Sfxp-3ms · Prep

/
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
3559
יְכוֹנֵ֞ן
ce qu' il établisse
Voi-3ms
5704
וְ·עַד־
qu' il · et
Prep · Conj
7760
יָשִׂ֧ים
en fasse
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
3389
יְרֽוּשָׁלִַ֛ם
Jérusalem
Np


,
8416
תְּהִלָּ֖ה
un sujet de louange
Nc-fs-a
776
בָּ·אָֽרֶץ
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ne408
lui5414
laissez5414
pas408
de
repos1824
,
jusqu'5704
à
ce3559
qu'
il
établisse3559
Jérusalem3389
,
et
qu'
il
en7760
fasse7760
un
sujet8416
de
louange8416
sur
la
terre776
.

Traduction révisée

et ne lui laissez pas de repos, jusqu’à ce qu’il établisse Jérusalem et qu’il en fasse un sujet de louange sur la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale