Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 62. 4

4
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
559
יֵאָמֵר֩
On te dira
VNi-3ms

לָ֨·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
5750
ע֜וֹד
encore
Adv
5800
עֲזוּבָ֗ה
la délaissée
Vqs-fs-a


,
776
וּ·לְ·אַרְצֵ·ךְ֙
ta · terre · pour · et
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep · Conj
3808
לֹא־
n' plus
Prtn
559
יֵאָמֵ֥ר
on appellera
VNi-3ms
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8077
שְׁמָמָ֔ה
la désolée
Nc-fs-a


.
3588
כִּ֣י
Car
Conj

לָ֗·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
7121
יִקָּרֵא֙
on t' appellera
VNi-3ms


:
2657
חֶפְצִי־
Mon plaisir
Np
2657
בָ֔הּ
en elle
Np


,
776
וּ·לְ·אַרְצֵ֖·ךְ
ta · terre · pour · et
Sfxp-3fs · Nc-bs-c · Prep · Conj


:
1166
בְּעוּלָ֑ה
La mariée
Vqs-fs-a


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2654
חָפֵ֤ץ
le plaisir de
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np

בָּ֔·ךְ
toi · est en
Sfxp-2fs · Prep


,
776
וְ·אַרְצֵ֖·ךְ
ton · pays · et
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Conj
1166
תִּבָּעֵֽל
sera marié
VNi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

On559
ne3808
te559
dira559
plus3808
la
délaissée5800
,
et
on559
n'3808
appellera559
plus3808
ta776
terre776
la
désolée8077
.
Car3588
on7121
t'7121
appellera7121
:
Mon2657
plaisir2657
en2657
elle
,
et
ta776
terre776
:
La
mariée1166
;
car3588
le
plaisir2654
de
l'
Éternel3068
est
en
toi
,
et
ton776
pays776
sera1166
marié1166
.

Traduction révisée

On ne te dira plus “la délaissée”, et on n’appellera plus ta terre “la dévastée”. Car on t’appellera : “Mon plaisir en elle”, et ta terre : “La mariée” ; car le plaisir de l’Éternel est en toi, et ton pays sera marié.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale