Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 62. 10

10
5674
עִבְר֤וּ
Passez
Vqv-2mp


,
5674
עִבְרוּ֙
passez
Vqv-2mp
8179
בַּ·שְּׁעָרִ֔ים
les portes · par
Nc-mp-a · Prepd


;
6437
פַּנּ֖וּ
préparez
Vpv-2mp
1870
דֶּ֣רֶךְ
le chemin
Nc-bs-c
5971
הָ·עָ֑ם
peuple · du
Nc-ms-a · Prtd


;

/
5549
סֹ֣לּוּ
élevez
Vqv-2mp


,
5549
סֹ֤לּוּ
élevez
Vqv-2mp
4546
הַֽ·מְסִלָּה֙
chaussée · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5619
סַקְּל֣וּ
ôtez
Vpv-2mp
68
מֵ·אֶ֔בֶן
pierres · les
Nc-fs-a · Prep


;
7311
הָרִ֥ימוּ
élevez
Vhv-2mp
5251
נֵ֖ס
un étendard
Nc-ms-a
5921
עַל־
devant
Prep
5971
הָ·עַמִּֽים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
!

Traduction J.N. Darby

Passez5674
,
passez5674
par8179
les
portes8179
;
préparez6437
le
chemin1870
du
peuple5971
;
élevez5549
,
élevez5549
la
chaussée4546
,
ôtez5619
les
pierres68
;
élevez7311
un
étendard5251
devant5921
les
peuples5971
!

Traduction révisée

Passez, passez par les portes ; préparez le chemin du peuple ; élevez, élevez la chaussée, ôtez les pierres ; élevez un étendard devant les peuples !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale