4616
לְמַ֤עַן
À cause de
Prep
6726
צִיּוֹן֙
Sion
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2814
אֶחֱשֶׁ֔ה
je me tairai
Vqi-1cs
,
4616
וּ·לְמַ֥עַן
à cause de · et
Prep · Conj
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8252
אֶשְׁק֑וֹט
je me tiendrai tranquille
Vqi-1cs
,
/
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
3318
יֵצֵ֤א
paraisse
Vqi-3ms
5051
כַ·נֹּ֨גַהּ֙
l' éclat de la lumière · comme
Nc-fs-a · Prepd
6664
צִדְקָ֔·הּ
sa · justice
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
3444
וִ·ישׁוּעָתָ֖·הּ
son · salut · et
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Conj
3940
כְּ·לַפִּ֥יד
un flambeau · comme
Nc-ms-a · Prep
1197
יִבְעָֽר
qui brûle
Vqi-3ms
׃
.
À cause de Sion je ne me tairai pas, et à cause de Jérusalem je ne me tiendrai pas tranquille, jusqu’à ce que sa justice paraisse comme l’éclat de la lumière, et son salut comme un flambeau qui brûle.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée