Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 61. 10

10
7797
שׂ֧וֹשׂ
Je me réjouirai
Vqa
7797
אָשִׂ֣ישׂ
avec joie
Vqi-1cs
3068
בַּֽ·יהוָ֗ה
l' Éternel · en
Np · Prep


,
1523
תָּגֵ֤ל
s' égaiera
Vqi-3fs
5315
נַפְשִׁ·י֙
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
430
בֵּֽ·אלֹהַ֔·י
mon · Dieu · en
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


;
3588
כִּ֤י
car
Conj
3847
הִלְבִּישַׁ֨·נִי֙
m' · il a revêtu
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
899
בִּגְדֵי־
des vêtements
Nc-mp-c
3468
יֶ֔שַׁע
du salut
Nc-ms-a


,
4598
מְעִ֥יל
la robe de
Nc-ms-c
6666
צְדָקָ֖ה
la justice
Nc-fs-a
3271
יְעָטָ֑·נִי
m' · il a couvert de
Sfxp-1cs · Vqi-3ms


,

/
2860
כֶּֽ·חָתָן֙
un fiancé · comme
Nc-ms-a · Prep
3547
יְכַהֵ֣ן
se pare de
Vpi-3ms
6287
פְּאֵ֔ר
son turban
Nc-ms-a
3618
וְ·כַ·כַּלָּ֖ה
une fiancée · comme · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj
5710
תַּעְדֶּ֥ה
s' orne de
Vqi-3fs
3627
כֵלֶֽי·הָ
ses · joyaux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
me7797
réjouirai7797
avec7797
joie7797
en3068
l'
Éternel3068
,
mon5315
âme5315
s'1523
égaiera1523
en430
mon
Dieu430
;
car3588
il
m'3847
a3847
revêtu3847
des
vêtements899
du
salut3468
,
il
m'
a3271
couvert3271
de
la
robe4598
de
la
justice6666
,
comme2860
un
fiancé2860
se3547
pare3547
de
son
turban6287
et
comme3618
une
fiancée3618
s'5710
orne5710
de
ses
joyaux3627
.

Traduction révisée

Je me réjouirai avec joie en l’Éternel, mon âme s’égaiera en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert du manteau de la justice, comme un fiancé se pare de son turban et comme une fiancée s’orne de ses joyaux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale