Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 60. 7

7
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6629
צֹ֤אן
les troupeaux de
Nc-bs-c
6938
קֵדָר֙
Kédar
Np
6908
יִקָּ֣בְצוּ
se rassembleront
VNi-3mp

לָ֔·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep


,
352
אֵילֵ֥י
les béliers de
Nc-mp-c
5032
נְבָי֖וֹת
Nebaïoth
Np
8334
יְשָׁרְת֑וּ·נֶךְ
te · serviront
Sfxp-2fs · Vpi-3mp


;

/
5927
יַעֲל֤וּ
ils monteront
Vqi-3mp
5921
עַל־
sur
Prep
7522
רָצוֹן֙
une offrande agréée
Nc-ms-a


,
4196
מִזְבְּחִ֔·י
mon · autel
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
1004
וּ·בֵ֥ית
la maison de · et
Nc-ms-c · Conj
8597
תִּפְאַרְתִּ֖·י
ma · magnificence
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6286
אֲפָאֵֽר
j' ornerai
Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

tous3605
les
troupeaux6629
de
Kédar6938
se6908
rassembleront6908
vers
toi
,
les
béliers352
de
Nebaïoth5032
te
serviront8334
;
une
offrande7522
agréée7522
,
ils
monteront5927
sur5921
mon
autel4196
;
et
j'6286
ornerai6286
la
maison1004
de
ma
magnificence8597
.
§

Traduction révisée

tous les troupeaux de Kédar se rassembleront vers toi, les béliers de Nebaïoth te serviront ; ils monteront sur mon autel en offrande agréée ; et j’ornerai la maison de ma magnificence.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale