Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 60. 5

5
227
אָ֤ז
Alors
Adv
7200
תִּרְאִי֙
tu verras
Vqi-2fs


,
5102
וְ·נָהַ֔רְתְּ
tu seras rayonnante · et
Vqq-2fs · Conj


,
6342
וּ·פָחַ֥ד
frissonnera · et
Vqq-3ms · Conj
7337
וְ·רָחַ֖ב
s' élargira · et
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבָבֵ֑·ךְ
ton · coeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2015
יֵהָפֵ֤ךְ
se tournera
VNi-3ms
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
1995
הֲמ֣וֹן
l' abondance de
Nc-ms-c
3220
יָ֔ם
la mer
Nc-ms-a


,
2428
חֵ֥יל
les richesses des
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֖ם
nations
Nc-mp-a
935
יָבֹ֥אוּ
viendront
Vqi-3mp

לָֽ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors227
tu
verras7200
,
et
tu
seras5102
rayonnante5102
,
et
ton3824
coeur3824
frissonnera6342
et
s'7337
élargira7337
;
car3588
l'
abondance1995
de
la
mer3220
se2015
tournera2015
vers5921
toi5921
,
les
richesses2428
des
nations1471
viendront935
vers
toi
.

Traduction révisée

Alors tu verras, et tu seras rayonnante, ton cœur frissonnera et s’élargira ; car l’abondance de la mer se tournera vers toi, les richesses des nations viendront vers toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale