227
אָ֤ז
Alors
Adv
7200
תִּרְאִי֙
tu verras
Vqi-2fs
,
5102
וְ·נָהַ֔רְתְּ
tu seras rayonnante · et
Vqq-2fs · Conj
,
6342
וּ·פָחַ֥ד
frissonnera · et
Vqq-3ms · Conj
7337
וְ·רָחַ֖ב
s' élargira · et
Vqq-3ms · Conj
3824
לְבָבֵ֑·ךְ
ton · coeur
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2015
יֵהָפֵ֤ךְ
se tournera
VNi-3ms
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
1995
הֲמ֣וֹן
l' abondance de
Nc-ms-c
3220
יָ֔ם
la mer
Nc-ms-a
,
2428
חֵ֥יל
les richesses des
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֖ם
nations
Nc-mp-a
935
יָבֹ֥אוּ
viendront
Vqi-3mp
לָֽ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Alors tu verras, et tu seras rayonnante, ton cœur frissonnera et s’élargira ; car l’abondance de la mer se tournera vers toi, les richesses des nations viendront vers toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée