Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 60. 19

19
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
1961
יִֽהְיֶה־
sera
Vqi-3ms

לָּ֨·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
5750
ע֤וֹד
encore
Adv
8121
הַ·שֶּׁ֨מֶשׁ֙
soleil · Le
Nc-bs-a · Prtd
216
לְ·א֣וֹר
lumière · ta
Nc-bs-a · Prep


,
3119
יוֹמָ֔ם
de jour
Adv


,
5051
וּ·לְ·נֹ֕גַהּ
clarté de · la · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3394
הַ·יָּרֵ֖חַ
lune · la
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
215
יָאִ֣יר
t' éclairera
Vhi-3ms


;

לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

/
1961
וְ·הָיָה־
sera · mais
Vqq-3ms · Conj

לָ֤·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
216
לְ·א֣וֹר
lumière · ta
Nc-bs-c · Prep
5769
עוֹלָ֔ם
à toujours
Nc-ms-a


,
430
וֵ·אלֹהַ֖יִ·ךְ
ton · Dieu · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj


,
8597
לְ·תִפְאַרְתֵּֽ·ךְ
ta · gloire · –
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
soleil8121
ne3808
sera1961
plus3808
ta
lumière216
,
de
jour3119
,
et
la
clarté5051
de
la
lune3394
ne3808
t'215
éclairera215
plus3808
;
mais
l'
Éternel3068
sera1961
ta
lumière216
à
toujours5769
,
et
ton430
Dieu430
,
ta8597
gloire8597
.

Traduction révisée

Le soleil ne sera plus ta lumière, de jour, et la clarté de la lune ne t’éclairera plus ; mais l’Éternel sera ta lumière à toujours, et ton Dieu sera ta gloire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale