3808
לֹא־
n' plus
Prtn
8085
יִשָּׁמַ֨ע
[parler]
VNi-3ms
5750
ע֤וֹד
encore
Adv
2555
חָמָס֙
de violence
Nc-ms-a
776
בְּ·אַרְצֵ֔·ךְ
ton · pays · dans
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep
,
7701
שֹׁ֥ד
de dévastation
Nc-ms-a
7667
וָ·שֶׁ֖בֶר
de ruine · et
Nc-ms-a · Conj
1366
בִּ·גְבוּלָ֑יִ·ךְ
tes · confins · dans
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep
;
/
7121
וְ·קָרָ֤את
tu appelleras · mais
Vqq-2fs · Conj
3444
יְשׁוּעָה֙
Salut
Nc-fs-a
2346
חוֹמֹתַ֔יִ·ךְ
tes · murs
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
,
8179
וּ·שְׁעָרַ֖יִ·ךְ
tes · portes · et
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Conj
8416
תְּהִלָּֽה
Louange
Nc-fs-a
׃
.
On n’entendra plus [parler] de violence dans ton pays, de dévastation et de ruine dans ton territoire ; mais tu appelleras tes murs “Salut”, et tes portes “Louange”.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby