8478
תַּ֣חַת
Au lieu
Prep
5178
הַ·נְּחֹ֜שֶׁת
airain · d'
Nc-fs-a · Prtd
935
אָבִ֣יא
je ferai venir
Vhi-1cs
2091
זָהָ֗ב
de l' or
Nc-ms-a
,
8478
וְ·תַ֤חַת
au lieu · et
Prep · Conj
1270
הַ·בַּרְזֶל֙
fer · de
Nc-ms-a · Prtd
935
אָ֣בִיא
je ferai venir
Vhi-1cs
3701
כֶ֔סֶף
de l' argent
Nc-ms-a
,
8478
וְ·תַ֤חַת
au lieu · et
Prep · Conj
6086
הָֽ·עֵצִים֙
bois · de
Nc-mp-a · Prtd
,
5178
נְחֹ֔שֶׁת
de l' airain
Nc-fs-a
,
8478
וְ·תַ֥חַת
au lieu · et
Prep · Conj
68
הָ·אֲבָנִ֖ים
pierres · de
Nc-fp-a · Prtd
,
1270
בַּרְזֶ֑ל
du fer
Nc-ms-a
.
/
7760
וְ·שַׂמְתִּ֤י
je te donnerai · Et
Vqq-1cs · Conj
6486
פְקֻדָּתֵ·ךְ֙
pour · gouvernants
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
7965
שָׁל֔וֹם
la paix
Nc-ms-a
,
5065
וְ·נֹגְשַׂ֖יִ·ךְ
pour · magistrats · et
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c · Conj
,
6666
צְדָקָֽה
la justice
Nc-fs-a
׃
.
Au lieu de bronze je ferai venir de l’or, au lieu de fer je ferai venir de l’argent, au lieu de bois, du bronze, et au lieu de pierres, du fer. Et je te donnerai pour gouvernants la paix, et pour magistrats, la justice.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée