Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 60. 13

13
3519
כְּב֤וֹד
La gloire
Nc-bs-c
3844
הַ·לְּבָנוֹן֙
Liban · du
Np · Prtd
413
אֵלַ֣יִ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
935
יָב֔וֹא
viendra
Vqi-3ms


,
1265
בְּר֛וֹשׁ
le cyprès
Nc-ms-c


,
8410
תִּדְהָ֥ר
le pin
Nc-ms-a


,
8391
וּ·תְאַשּׁ֖וּר
le buis · et
Nc-fs-a · Conj
3162
יַחְדָּ֑ו
ensemble
Adv


,

/
6286
לְ·פָאֵר֙
orner · pour
Vpc · Prep
4725
מְק֣וֹם
le lieu de
Nc-ms-c
4720
מִקְדָּשִׁ֔·י
mon · sanctuaire
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;
4725
וּ·מְק֥וֹם
la place de · et
Nc-ms-c · Conj
7272
רַגְלַ֖·י
mes · pieds
Sfxp-1cs · Nc-fd-c
3513
אֲכַבֵּֽד
je rendrai glorieuse
Vpi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

La
gloire3519
du
Liban3844
viendra935
vers413
toi413
,
le
cyprès1265
,
le
pin8410
,
et
le
buis8391
ensemble3162
,
pour
orner6286
le
lieu4725
de
mon
sanctuaire4720
;
et
je
rendrai3513
glorieuse3513
la
place4725
de
mes
pieds7272
.

Traduction révisée

La gloire du Liban viendra vers toi, le cyprès, le pin, et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire ; et je rendrai glorieux le lieu où se posent mes pieds.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale