Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 60. 10

10
1129
וּ·בָנ֤וּ
bâtiront · Et
Vqq-3cp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
5236
נֵכָר֙
l' étranger
Nc-ms-a
2346
חֹמֹתַ֔יִ·ךְ
tes · murs
Sfxp-2fs · Nc-fp-c


,
4428
וּ·מַלְכֵי·הֶ֖ם
leurs · rois · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
8334
יְשָׁרְת֑וּ·נֶךְ
te · serviront
Sfxp-2fs · Vpi-3mp


.

/
3588
כִּ֤י
Car
Conj
7110
בְ·קִצְפִּ·י֙
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5221
הִכִּיתִ֔י·ךְ
t' · je ai frappée
Sfxp-2fs · Vhp-1cs


,
7522
וּ·בִ·רְצוֹנִ֖·י
ma · faveur · dans · mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
7355
רִֽחַמְתִּֽי·ךְ
toi · j' ai eu compassion de
Sfxp-2fs · Vpp-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
l'
étranger5236
bâtiront1129
tes2346
murs2346
,
et
leurs
rois4428
te
serviront8334
.
Car3588
dans7110
ma7110
colère7110
je
t'5221
ai5221
frappée5221
,
mais7522
dans7522
ma
faveur7522
j'7355
ai7355
eu7355
compassion7355
de
toi7355
.

Traduction révisée

Les fils de l’étranger bâtiront tes murs, et leurs rois te serviront. Car dans ma colère je t’ai frappée, mais dans ma faveur j’ai eu compassion de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale