1129
וּ·בָנ֤וּ
bâtiront · Et
Vqq-3cp · Conj
1121
בְנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
5236
נֵכָר֙
l' étranger
Nc-ms-a
2346
חֹמֹתַ֔יִ·ךְ
tes · murs
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
,
4428
וּ·מַלְכֵי·הֶ֖ם
leurs · rois · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
8334
יְשָׁרְת֑וּ·נֶךְ
te · serviront
Sfxp-2fs · Vpi-3mp
.
/
3588
כִּ֤י
Car
Conj
7110
בְ·קִצְפִּ·י֙
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5221
הִכִּיתִ֔י·ךְ
t' · je ai frappée
Sfxp-2fs · Vhp-1cs
,
7522
וּ·בִ·רְצוֹנִ֖·י
ma · faveur · dans · mais
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
7355
רִֽחַמְתִּֽי·ךְ
toi · j' ai eu compassion de
Sfxp-2fs · Vpp-1cs
׃
.
Les fils de l’étranger bâtiront tes murs, et leurs rois te serviront. Car dans ma colère je t’ai frappée, mais dans ma faveur j’ai eu compassion de toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée