369
אֵין־
il n' y a personne
Prtn
7121
קֹרֵ֣א
qui invoque
Vqr-ms-a
6664
בְ·צֶ֔דֶק
justice · la
Nc-ms-a · Prep
,
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
8199
נִשְׁפָּ֖ט
qui plaide en jugement
VNr-ms-a
530
בֶּ·אֱמוּנָ֑ה
intégrité · avec
Nc-fs-a · Prep
;
/
982
בָּט֤וֹחַ
on se confie
Vqa
5921
עַל־
dans
Prep
8414
תֹּ֨הוּ֙
le néant
Nc-ms-a
,
1696
וְ·דַבֶּר־
on parle · et
Vpa · Conj
7723
שָׁ֔וְא
avec fausseté
Nc-ms-a
;
2029
הָר֥וֹ
on conçoit
Vqa
5999
עָמָ֖ל
l' oppression
Nc-bs-a
,
3205
וְ·הוֹלֵ֥יד
on enfante · et
Vha · Conj
205
אָֽוֶן
l' iniquité
Nc-ms-a
׃
.
il n’y a personne qui invoque la justice, et personne qui plaide en jugement avec intégrité ; on se confie dans le néant et on parle avec fausseté ; on conçoit l’oppression et on enfante l’iniquité.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby