3588
כִּ֤י
mais
Conj
518
אִם־
lorsque
Conj
5771
עֲוֺנֹֽתֵי·כֶם֙
vos · iniquités
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
1961
הָי֣וּ
ont fait
Vqp-3cp
914
מַבְדִּלִ֔ים
séparation
Vhr-mp-a
996
בֵּינֵ·כֶ֕ם
vous · entre
Sfxp-2mp · Prep
996
לְ·בֵ֖ין
entre · et
Prep · Prep
430
אֱלֹֽהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
,
/
2403
וְ·חַטֹּֽאותֵי·כֶ֗ם
vos · péchés ont fait · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
5641
הִסְתִּ֧ירוּ
[qu'il a]
Vhp-3cp
6440
פָנִ֛ים
sa face
Nc-bp-a
4480
מִ·כֶּ֖ם
vous · de
Sfxp-2mp · Prep
,
8085
מִ·שְּׁמֽוֹעַ
écouter · pour ne pas
Vqc · Prep
׃
.
mais vos iniquités ont fait séparation entre vous et votre Dieu, et vos péchés ont fait qu’il vous a caché sa face, pour ne pas écouter.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée