Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 59. 16

16
7200
וַ·יַּרְא֙
il vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
369
אֵ֣ין
il n' y avait
Prtn
376
אִ֔ישׁ
personne
Nc-ms-a


,
8074
וַ·יִּשְׁתּוֹמֵ֖ם
il s' étonna de · et
Vrw-3ms · Conj
3588
כִּ֣י
ce qu' il n' y ait
Conj
369
אֵ֣ין
pas
Prtn
6293
מַפְגִּ֑יעַ
d' intercesseur
Vhr-ms-a


;

/
3467
וַ·תּ֤וֹשַֽׁע
le sauva · et
Vhw-3fs · Conj

ל·וֹ֙
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2220
זְרֹע֔·וֹ
son · bras
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
6666
וְ·צִדְקָת֖·וֹ
sa · justice · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
1931
הִ֥יא
elle
Prp-3fs
5564
סְמָכָֽתְ·הוּ
le · soutint
Sfxp-3ms · Vqp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
vit7200
qu'3588
il
n'369
y
avait369
personne376
,
et
il
s'8074
étonna8074
de
ce3588
qu'
il
n'3588
y
ait3588
pas369
d'
intercesseur6293
;
et
son
bras2220
le
sauva3467
,
et
sa
justice6666
le
soutint5564
.

Traduction révisée

Il vit qu’il n’y avait personne, et il s’étonna de ce qu’il n’y ait pas d’intercesseur ; alors son bras le sauva, et sa justice le soutint.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale