Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 59. 14

14
5253
וְ·הֻסַּ֤ג
est repoussé · Et
VHq-3ms · Conj
268
אָחוֹר֙
en arrière
Nc-ms-a
4941
מִשְׁפָּ֔ט
le jugement
Nc-ms-a


,
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
7350
מֵ·רָח֣וֹק
loin · se
Adja-ms-a · Prep
5975
תַּעֲמֹ֑ד
tient
Vqi-3fs


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3782
כָשְׁלָ֤ה
a trébuché
Vqp-3fs
7339
בָֽ·רְחוֹב֙
la place publique · sur
Nc-fs-a · Prepd
571
אֱמֶ֔ת
la vérité
Nc-fs-a


,
5229
וּ·נְכֹחָ֖ה
la droiture · et
Adja-fs-a · Conj
3808
לֹא־
ne
Prtn
3201
תוּכַ֥ל
peut
Vqi-3fs
935
לָ·בֽוֹא
entrer · –
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
jugement4941
est5253
repoussé5253
en268
arrière268
,
et
la
justice6666
se7350
tient5975
loin7350
;
car3588
la
vérité571
a3782
trébuché3782
sur7339
la
place7339
publique7339
,
et
la
droiture5229
ne3808
peut3201
entrer935
.

Traduction révisée

Et le jugement est repoussé en arrière, et la justice se tient loin ; car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne peut pas entrer.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale