5253
וְ·הֻסַּ֤ג
est repoussé · Et
VHq-3ms · Conj
268
אָחוֹר֙
en arrière
Nc-ms-a
4941
מִשְׁפָּ֔ט
le jugement
Nc-ms-a
,
6666
וּ·צְדָקָ֖ה
la justice · et
Nc-fs-a · Conj
7350
מֵ·רָח֣וֹק
loin · se
Adja-ms-a · Prep
5975
תַּעֲמֹ֑ד
tient
Vqi-3fs
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3782
כָשְׁלָ֤ה
a trébuché
Vqp-3fs
7339
בָֽ·רְחוֹב֙
la place publique · sur
Nc-fs-a · Prepd
571
אֱמֶ֔ת
la vérité
Nc-fs-a
,
5229
וּ·נְכֹחָ֖ה
la droiture · et
Adja-fs-a · Conj
3808
לֹא־
ne
Prtn
3201
תוּכַ֥ל
peut
Vqi-3fs
935
לָ·בֽוֹא
entrer · –
Vqc · Prep
׃
.
Et le jugement est repoussé en arrière, et la justice se tient loin ; car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne peut pas entrer.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée