Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 56. 6

6
1121
וּ·בְנֵ֣י
les fils de · Et
Nc-mp-c · Conj
5236
הַ·נֵּכָ֗ר
étranger · l'
Nc-ms-a · Prtd
3867
הַ·נִּלְוִ֤ים
s' attachent · qui
VNr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
8334
לְ·שָׁ֣רְת֔·וֹ
le · servir · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
157
וּֽ·לְ·אַהֲבָה֙
aimer · pour · et
Vqc · Prep · Conj
853
אֶת־

Prto
8034
שֵׁ֣ם
le nom de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep

ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֑ים
serviteurs · ses
Nc-mp-a · Prep


,

/
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
8104
שֹׁמֵ֤ר
observe
Vqr-ms-a
7676
שַׁבָּת֙
le sabbat
Nc-bs-a
2490
מֵֽ·חַלְּל֔·וֹ
le · ne pas profaner · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep


,
2388
וּ·מַחֲזִיקִ֖ים
ceux qui tiennent ferme · et
Vhr-mp-a · Conj
1285
בִּ·בְרִיתִֽ·י
mon · alliance · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
les
fils1121
de
l'
étranger5236
qui
s'3867
attachent3867
à5921
l'
Éternel3068
pour
le
servir8334
et
pour
aimer157
le
nom8034
de
l'
Éternel3068
,
pour
être1961
ses
serviteurs5650
,
--
quiconque3605
observe8104
le
sabbat7676
pour
ne2490
pas2490
le
profaner2490
,
et
ceux2388
qui
tiennent2388
ferme2388
mon
alliance1285
,

Traduction révisée

Quant aux fils de l’étranger qui s’attachent à l’Éternel pour le servir et pour aimer le nom de l’Éternel, pour être ses serviteurs, – quiconque observe le sabbat pour ne pas le profaner, et ceux qui tiennent ferme mon alliance,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale