Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 56. 12

12
857
אֵתָ֥יוּ
[disent-ils]
Vqv-2mp


,
3947
אֶקְחָה־
je prendrai
Vqh-1cs
3196
יַ֖יִן
du vin
Nc-ms-a


,
5433
וְ·נִסְבְּאָ֣ה
buvons notre soûl de · et
Vqh-1cp · Conj
7941
שֵׁכָ֑ר
boissons fortes
Nc-ms-a


;

/
1961
וְ·הָיָ֤ה
sera · et
Vqq-3ms · Conj
2088
כָ·זֶה֙
celui-ci · comme
Prd-xms · Prep
3117
י֣וֹם
[et]
Nc-ms-a
4279
מָחָ֔ר
demain
Nc-ms-a


,
1419
גָּד֖וֹל
supérieur
Adja-ms-a
3499
יֶ֥תֶר
encore
Nc-ms-a
3966
מְאֹֽד
bien
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Venez857
,
[
disent
-
ils
]
,
je
prendrai3947
du
vin3196
,
et
buvons5433
notre5433
soûl5433
de
boissons7941
fortes7941
;
et
demain4279
sera1961
comme2088
aujourd'3117
hui3117
,
[
et
]
encore3499
bien3966
supérieur1419
.
§

Traduction révisée

“Venez, [disent-ils], je prendrai du vin, et enivrons-nous de boissons fortes ; demain sera comme aujourd’hui, et bien meilleur encore !”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale