8478
תַּ֤חַת
au lieu de
Prep
5285
הַֽ·נַּעֲצוּץ֙
épine · l'
Nc-ms-a · Prtd
5927
יַעֲלֶ֣ה
croîtra
Vqi-3ms
1265
בְר֔וֹשׁ
le cyprès
Nc-ms-a
;
8478
ketiv[תחת]
–
Prep
8478
qere(וְ·תַ֥חַת)
au lieu de · et
Prep · Conj
5636
הַ·סִּרְפַּ֖ד
ortie · l'
Nc-ms-a · Prtd
5927
יַעֲלֶ֣ה
croîtra
Vqi-3ms
1918
הֲדַ֑ס
le myrte
Nc-ms-a
;
/
1961
וְ·הָיָ֤ה
ce sera · et
Vqq-3ms · Conj
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · pour
Np · Prep
8034
לְ·שֵׁ֔ם
nom · un
Nc-ms-a · Prep
,
226
לְ·א֥וֹת
signe à · un
Nc-bs-c · Prep
5769
עוֹלָ֖ם
toujours
Nc-ms-a
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
3772
יִכָּרֵֽת
qui sera retranché
VNi-3ms
׃
.
au lieu de l’épine poussera le cyprès ; au lieu de l’ortie poussera le myrte ; et ce sera pour l’Éternel un nom, un signe à toujours, qui ne sera pas retranché.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée