3588
כִּ֡י
Car
Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
ainsi · comme
Prtr · Prep
3381
יֵרֵד֩
descendent
Vqi-3ms
1653
הַ·גֶּ֨שֶׁם
pluie · la
Nc-ms-a · Prtd
7950
וְ·הַ·שֶּׁ֜לֶג
neige · la · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
4480
מִן־
depuis
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֗יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
,
8033
וְ·שָׁ֨מָּ·ה֙
– · là · et
Sfxd · Adv · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7725
יָשׁ֔וּב
y retournent
Vqi-3ms
,
3588
כִּ֚י
mais
Conj
518
אִם־
que
Conj
7301
הִרְוָ֣ה
arrosent
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3205
וְ·הוֹלִידָ֖·הּ
la · font produire · et
Sfxp-3fs · Vhq-3ms · Conj
6779
וְ·הִצְמִיחָ֑·הּ
elle · germer · et
Sfxp-3fs · Vhq-3ms · Conj
,
/
5414
וְ·נָ֤תַן
donner de · et
Vqq-3ms · Conj
2233
זֶ֨רַע֙
la semence
Nc-ms-a
2232
לַ·זֹּרֵ֔עַ
semeur · au
Vqr-ms-a · Prepd
,
3899
וְ·לֶ֖חֶם
du pain · et
Nc-bs-a · Conj
398
לָ·אֹכֵֽל
qui mange · à celui
Vqr-ms-a · Prepd
׃
,
Car comme la pluie et la neige descendent des cieux et n’y retournent pas sans avoir arrosé la terre, sans l’avoir fait produire et germer, sans avoir donné de la semence au semeur et du pain à celui qui mange,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby