3588
כִּ֤י
Car
Conj
1166
בֹעֲלַ֨יִ·ךְ֙
ton · mari
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
6213
עֹשַׂ֔יִ·ךְ
t' · celui qui a faite est
Sfxp-2fs · Vqr-mp-c
;
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
8034
שְׁמ֑·וֹ
son · nom est
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
1350
וְ·גֹֽאֲלֵ·ךְ֙
ton · rédempteur · et
Sfxp-2fs · Vqr-ms-c · Conj
,
6918
קְד֣וֹשׁ
le Saint d'
Adja-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
:
430
אֱלֹהֵ֥י
Dieu de
Nc-mp-c
3605
כָל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
7121
יִקָּרֵֽא
il sera appelé
VNi-3ms
׃
.
Car celui qui t’a faite est ton mari – son nom est l’Éternel des armées – et le Saint d’Israël est ton rédempteur : il sera appelé Dieu de toute la terre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby