Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 54. 4

4
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאִי֙
crains
Vqj-2fs


,
3588
כִּי־
car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
954
תֵב֔וֹשִׁי
tu seras honteuse
Vqi-2fs


;
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
3637
תִּכָּלְמִ֖י
sois confuse
VNj-2fs


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
2659
תַחְפִּ֑ירִי
tu auras à rougir
Vhi-2fs


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
1322
בֹ֤שֶׁת
la honte de
Nc-fs-c
5934
עֲלוּמַ֨יִ·ךְ֙
ta · jeunesse
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
7911
תִּשְׁכָּ֔חִי
tu oublieras
Vqi-2fs


,
2781
וְ·חֶרְפַּ֥ת
l' opprobre de · et
Nc-fs-c · Conj
491
אַלְמְנוּתַ֖יִ·ךְ
ton · veuvage
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
3808
לֹ֥א
ne plus
Prtn
2142
תִזְכְּרִי־
tu te souviendras de
Vqi-2fs
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ne408
crains3372
pas408
,
car3588
tu
ne3808
seras954
pas3808
honteuse954
;
et
ne408
sois3637
pas408
confuse3637
,
car3588
tu
n'3808
auras2659
pas3808
à
rougir2659
;
car3588
tu
oublieras7911
la
honte1322
de
ta5934
jeunesse5934
,
et
tu
ne3808
te2142
souviendras2142
plus3808
de
l'
opprobre2781
de
ton491
veuvage491
.

Traduction révisée

Ne crains pas, car tu ne seras pas honteuse ; et ne sois pas confuse, car tu n’auras pas à rougir : tu oublieras la honte de ta jeunesse et tu ne te souviendras plus de l’opprobre de ton veuvage.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale