Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 54. 16

16
2005
ketiv[הן]

Prtj


,
2005
qere(הִנֵּ֤ה)
Voici
Prtm
595
אָֽנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
1254
בָּרָ֣אתִי
j' ai créé
Vqp-1cs
2796
חָרָ֔שׁ
le forgeron
Nc-ms-a
5301
נֹפֵ֨חַ֙
qui souffle
Vqr-ms-a
784
בְּ·אֵ֣שׁ
feu · le
Nc-bs-c · Prep
6352
פֶּחָ֔ם
du charbon
Nc-ms-a
3318
וּ·מוֹצִ֥יא
forme · et
Vhr-ms-a · Conj
3627
כְלִ֖י
un instrument
Nc-ms-a
4639
לְ·מַעֲשֵׂ֑·הוּ
son · ouvrage · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
595
וְ·אָנֹכִ֛י
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
1254
בָּרָ֥אתִי
j' ai créé
Vqp-1cs
7843
מַשְׁחִ֖ית
le destructeur
Vhr-ms-a
2254
לְ·חַבֵּֽל
ruiner · pour
Vpc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
moi595
j'1254
ai1254
créé1254
le
forgeron2796
qui
souffle5301
le
feu784
du
charbon6352
et
forme3318
un
instrument3627
pour
son
ouvrage4639
;
et
moi595
,
j'1254
ai1254
créé1254
le
destructeur7843
pour
ruiner2254
.

Traduction révisée

Voici, moi j’ai créé le forgeron qui souffle sur un feu de charbon et forme une arme appropriée ; et moi, j’ai aussi créé le destructeur pour ruiner.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale