Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 54. 15

15
2005
הֵ֣ן
Voici
Prtm


,
1481
גּ֥וֹר
ils s'assemblent
Vqa
1481
יָג֛וּר
[mais]
Vqi-3ms


,
657
אֶ֖פֶס
rien
Nc-ms-a
853
מֵֽ·אוֹתִ֑·י
moi · pas de par · ce ne sera
Sfxp-1cs · Prto · Prep


:

/
4310
מִי־
celui qui
Prti
1481
גָ֥ר
s' assemble
Vqr-ms-a
854
אִתָּ֖·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
5921
עָלַ֥יִ·ךְ
toi · à cause de
Sfxp-2fs · Prep
5307
יִפּֽוֹל
tombera
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2005
,
ils
s'1481
assembleront1481
,
[
mais
]
ce853
ne853
sera853
pas853
de
par853
moi
:
celui4310
qui
s'1481
assemble1481
contre854
toi854
tombera5307
à
cause5921
de
toi5921
.

Traduction révisée

Voici, ils s’assembleront, [mais] cela ne viendra pas de moi : celui qui s’assemble contre toi tombera à cause de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale