Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 54. 11

11
6041
עֲנִיָּ֥ה
Ô affligée
Adja-fs-a


,
5590
סֹעֲרָ֖ה
battue de la tempête
VPp-3fs


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5162
נֻחָ֑מָה
qui trouves de consolation
VPp-3fs


,

/
2009
הִנֵּ֨ה
voici
Prtm


,
595
אָנֹכִ֜י
moi
Prp-1cs
7257
מַרְבִּ֤יץ
je pose
Vhr-ms-a
6320
בַּ·פּוּךְ֙
la stibine · dans
Nc-ms-a · Prepd
68
אֲבָנַ֔יִ·ךְ
tes · pierres
Sfxp-2fs · Nc-fp-c


,
3245
וִ·יסַדְתִּ֖י·ךְ
te · je fonde · et
Sfxp-2fs · Vqq-1cs · Conj
5601
בַּ·סַּפִּירִֽים
des saphirs · sur
Nc-mp-a · Prepd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Ô6041
affligée6041
,
battue5590
de
la
tempête5590
,
qui
ne3808
trouves5162
pas3808
de
consolation5162
,
voici2009
,
moi595
je
pose7257
tes68
pierres68
dans6320
la
stibine6320
,
et
je
te3245
fonde3245
sur5601
des
saphirs5601
;

Traduction révisée

Ô affligée, battue par la tempête, qui ne trouves pas de consolation, voici, moi je pose tes pierres dans la stibine, et je te fonde sur des saphirs ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale