Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 54. 10

10
3588
כִּ֤י
Car
Conj
2022
הֶֽ·הָרִים֙
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
4185
יָמ֔וּשׁוּ
se retireraient
Vqi-3mp
1389
וְ·הַ·גְּבָע֖וֹת
collines · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
4131
תְּמוּטֶ֑נָה
seraient ébranlées
Vqi-3fp


,

/
2617
וְ·חַסְדִּ֞·י
ma · que bonté · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
854
מֵ·אִתֵּ֣·ךְ
toi · avec · d'
Sfxp-2fs · Prep · Prep
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4185
יָמ֗וּשׁ
se retirerait
Vqi-3ms


,
1285
וּ·בְרִ֤ית
que mon alliance de · et
Nc-fs-c · Conj
7965
שְׁלוֹמִ·י֙
ma · paix
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4131
תָמ֔וּט
serait ébranlée
Vqi-3fs


,
559
אָמַ֥ר
dit
Vqp-3ms
7355
מְרַחֲמֵ֖·ךְ
toi · qui a compassion de
Sfxp-2fs · Vpr-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
les
montagnes2022
se4185
retireraient4185
et
les
collines1389
seraient4131
ébranlées4131
,
que
ma
bonté2617
ne3808
se4185
retirerait4185
pas3808
d'
avec854
toi854
,
et
que
mon1285
alliance1285
de
paix7965
ne3808
serait4131
pas3808
ébranlée4131
,
dit559
l'
Éternel3068
,
qui
a7355
compassion7355
de
toi7355
.
§

Traduction révisée

Même si les montagnes se retiraient, même si les collines étaient ébranlées, ma bonté ne se retirerait pas d’avec toi, et mon alliance de paix ne serait pas ébranlée, dit l’Éternel, qui a compassion de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale