Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 53. 9

9
5414
וַ·יִּתֵּ֤ן
on lui donna · Et
Vqw-3ms · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
7563
רְשָׁעִים֙
les méchants
Adja-mp-a
6913
קִבְר֔·וֹ
son · sépulcre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
854
וְ·אֶת־
il a été avec · mais
Prep · Conj
6223
עָשִׁ֖יר
le riche
Adja-ms-a
4194
בְּ·מֹתָ֑י·ו
sa · mort · dans
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,

/
5921
עַ֚ל
parce qu'
Prep
3808
לֹא־
n' aucune
Prtn
2555
חָמָ֣ס
violence
Nc-ms-a
6213
עָשָׂ֔ה
il avait fait
Vqp-3ms


,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
4820
מִרְמָ֖ה
qu' il y avait de fraude
Nc-fs-a
6310
בְּ·פִֽי·ו
sa · bouche · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
on5414
lui5414
donna5414
son
sépulcre6913
avec854
les
méchants7563
;
mais
il
a854
été854
avec854
le
riche6223
dans
sa
mort4194
,
parce5921
qu'
il
n'3808
avait6213
fait6213
aucune3808
violence2555
,
et
qu'
il
n'3808
y
avait4820
pas3808
de
fraude4820
dans
sa
bouche6310
.

Traduction révisée

Et on lui donna son tombeau avec les méchants ; mais il a été avec le riche dans sa mort, parce qu’il n’avait fait aucune violence, et qu’il n’y avait pas de fraude dans sa bouche.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale