3605
כֻּלָּ֨·נוּ֙
Nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
6629
כַּ·צֹּ֣אן
des brebis · comme
Nc-bs-a · Prepd
8582
תָּעִ֔ינוּ
avons été errants
Vqp-1cp
,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
1870
לְ·דַרְכּ֖·וֹ
son propre · chemin · vers
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
6437
פָּנִ֑ינוּ
nous nous sommes tournés
Vqp-1cp
,
/
3068
וַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · et
Np · Conj
6293
הִפְגִּ֣יעַ
a fait tomber
Vhp-3ms
בּ֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
5771
עֲוֺ֥ן
l' iniquité de
Nc-bs-c
3605
כֻּלָּֽ·נוּ
nous · tous
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
׃
.
Nous avons tous été errants comme des brebis, nous nous sommes tournés chacun vers son propre chemin, et l’Éternel a fait tomber sur lui l’iniquité de nous tous.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby