Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 52. 11

11
5493
ס֤וּרוּ
Partez
Vqv-2mp


,
5493
ס֨וּרוּ֙
partez
Vqv-2mp


;
3318
צְא֣וּ
sortez
Vqv-2mp
8033
מִ·שָּׁ֔ם
là · de
Adv · Prep


;
2931
טָמֵ֖א
à ce qui est impur
Adja-ms-a
408
אַל־
ne pas
Prtn
5060
תִּגָּ֑עוּ
touchez
Vqj-2mp


!

/
3318
צְא֣וּ
Sortez
Vqv-2mp
8432
מִ·תּוֹכָ֔·הּ
elle · milieu d' · du
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
1305
הִבָּ֕רוּ
soyez purs
VNv-2mp


,
5375
נֹשְׂאֵ֖י
vous qui portez
Vqr-mp-c
3627
כְּלֵ֥י
les vases de
Nc-mp-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

--
Partez5493
,
partez5493
;
sortez3318
de
8033
;
ne408
touchez5060
pas408
à
ce2931
qui
est2931
impur2931
!
Sortez3318
du
milieu8432
d'
elle
,
soyez1305
purs1305
,
vous
qui
portez5375
les
vases3627
de
l'
Éternel3068
!

Traduction révisée

– Partez, partez ; sortez de là ; ne touchez pas à ce qui est impur ! Sortez du milieu d’elle, soyez purs, vous qui portez les vases de l’Éternel !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale