Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 52. 10

10
2834
חָשַׂ֤ף
a mis à nu
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
L' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
2220
זְר֣וֹעַ
le bras de
Nc-bs-c
6944
קָדְשׁ֔·וֹ
sa · sainteté
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5869
לְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux
Nc-bd-c · Prep
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd


;

/
7200
וְ·רָאוּ֙
verront · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
657
אַפְסֵי־
les bouts de
Nc-mp-c
776
אָ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
853
אֵ֖ת

Prto
3444
יְשׁוּעַ֥ת
le salut de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

L'
Éternel3068
a2834
mis2834
à
nu2834
le
bras2220
de
sa
sainteté6944
aux
yeux5869
de
toutes3605
les
nations1471
;
et
tous3605
les
bouts657
de
la
terre776
verront7200
le
salut3444
de
notre430
Dieu430
.

Traduction révisée

L’Éternel a mis à nu le bras de sa sainteté aux yeux de toutes les nations ; et tous les bouts de la terre verront le salut de notre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale