8085
שִׁמְע֤וּ
Écoutez -
Vqv-2mp
413
אֵלַ·י֙
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
,
3045
יֹ֣דְעֵי
vous qui connaissez
Vqr-mp-c
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a
,
5971
עַ֖ם
peuple
Nc-ms-a
8451
תּוֹרָתִ֣·י
ma · loi
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3820
בְ·לִבָּ֑·ם
duquel est · le coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
:
/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאוּ֙
craignez
Vqj-2mp
2781
חֶרְפַּ֣ת
[la part de]
Nc-fs-c
582
אֱנ֔וֹשׁ
l' homme
Nc-ms-a
,
1421
וּ·מִ·גִּדֻּפֹתָ֖·ם
leurs · outrages · de · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
2865
תֵּחָֽתּוּ
soyez effrayés
VNj-2mp
׃
;
Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le cœur duquel est ma loi : Ne craignez pas l’opprobre de [la part de] l’homme, et ne soyez pas effrayés de leurs outrages ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby