Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 51. 7

7
8085
שִׁמְע֤וּ
Écoutez -
Vqv-2mp
413
אֵלַ·י֙
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


,
3045
יֹ֣דְעֵי
vous qui connaissez
Vqr-mp-c
6664
צֶ֔דֶק
la justice
Nc-ms-a


,
5971
עַ֖ם
peuple
Nc-ms-a
8451
תּוֹרָתִ֣·י
ma · loi
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
3820
בְ·לִבָּ֑·ם
duquel est · le coeur · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


:

/
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּֽירְאוּ֙
craignez
Vqj-2mp
2781
חֶרְפַּ֣ת
[la part de]
Nc-fs-c
582
אֱנ֔וֹשׁ
l' homme
Nc-ms-a


,
1421
וּ·מִ·גִּדֻּפֹתָ֖·ם
leurs · outrages · de · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep · Conj
408
אַל־
ne pas
Prtn
2865
תֵּחָֽתּוּ
soyez effrayés
VNj-2mp

׃
;

Traduction J.N. Darby

Écoutez8085
-8085
moi413
,
vous
qui
connaissez3045
la
justice6664
,
peuple5971
dans3820
le
coeur3820
duquel3820
est3820
ma
loi8451
:
Ne408
craignez3372
pas408
l'
opprobre2781
de
[
la
part
de
]
l'
homme582
,
et
ne408
soyez2865
pas408
effrayés2865
de
leurs
outrages1421
;

Traduction révisée

Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le cœur duquel est ma loi : Ne craignez pas l’opprobre de [la part de] l’homme, et ne soyez pas effrayés de leurs outrages ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale