Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 51. 6

6
5375
שְׂאוּ֩
Élevez
Vqv-2mp
8064
לַ·שָּׁמַ֨יִם
les cieux · vers
Nc-mp-a · Prepd
5869
עֵֽינֵי·כֶ֜ם
vos · yeux
Sfxp-2mp · Nc-bd-c


,
5027
וְֽ·הַבִּ֧יטוּ
regardez · et
Vhv-2mp · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


,
8478
מִ·תַּ֗חַת
bas · en
Prep · Prep


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
8064
שָׁמַ֜יִם
les cieux
Nc-mp-a
6227
כֶּ·עָשָׁ֤ן
la fumée · comme
Nc-ms-a · Prepd
4414
נִמְלָ֨חוּ֙
s' évanouiront
VNp-3cp


,
776
וְ·הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
899
כַּ·בֶּ֣גֶד
un vêtement · comme
Nc-ms-a · Prepd
1086
תִּבְלֶ֔ה
vieillira
Vqi-3fs


,
3427
וְ·יֹשְׁבֶ֖י·הָ
ceux · qui y habitent · et
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c · Conj
3644
כְּמוֹ־
également
Prep
3654
כֵ֣ן
comme
Adv
4191
יְמוּת֑וּ·ן
eux · mourront
Sfxn · Vqi-3mp


;

/
3444
וִ·ישֽׁוּעָתִ·י֙
mon · salut · mais
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
5769
לְ·עוֹלָ֣ם
toujours · à
Nc-ms-a · Prep
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
sera
Vqi-3fs


,
6666
וְ·צִדְקָתִ֖·י
ma · justice · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2865
תֵחָֽת
défaillira
VNi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Élevez5375
vos5869
yeux5869
vers8064
les
cieux8064
,
et
regardez5027
vers413
la
terre776
,
en
bas8478
;
car3588
les
cieux8064
s'4414
évanouiront4414
comme6227
la
fumée6227
,
et
la
terre776
vieillira1086
comme899
un
vêtement899
,
et
ceux
qui
y
habitent3427
mourront4191
également3644
;
mais3444
mon3444
salut3444
sera1961
à
toujours5769
,
et
ma
justice6666
ne3808
défaillira2865
pas3808
.
§

Traduction révisée

Élevez vos yeux vers les cieux, et regardez vers la terre, en bas ; car les cieux s’évanouiront comme la fumée, la terre vieillira comme un vêtement, et ses habitants mourront également ; mais mon salut sera à toujours, et ma justice ne défaillira pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale